|
Twenty years have passed since this incident and a documentary maker tracks down the disgraced fallen hero to make a movie about him.
|
Han passat vint anys d’aquell fet i un documentalista segueix la pista de l’heroi caigut en desgràcia per fer una pel·lícula sobre ell.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
We invite an art critic, a specialist in contemporary African film, an anthropologist and documentary maker, and a researcher of anti-racist activism to share their insight into William Kentridge.
|
Convidem una crítica d’art, una especialista en cinema africà contemporani, una antropòloga i cineasta documental, i una investigadora de l’activisme antiracista a compartir la mirada sobre William Kentridge.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Director of advertisements, documentary maker and photographer.
|
Director d’anuncis publicitaris, documentalista i fotògraf.
|
|
Font: HPLT
|
|
Chris Marker doesn’t regard himself as a documentary maker.
|
Chris Marker no es considera a si mateix un documentalista.
|
|
Font: NLLB
|
|
He is a documentary maker, audiovisual teacher, freelance editor and cameraman.
|
És documentalista, formador audiovisual, càmera i editor freelance.
|
|
Font: NLLB
|
|
He has worked as a documentary maker, independent curator and cultural producer.
|
Ha treballat com a realitzador de documentals, comissari independent i productor cultural.
|
|
Font: NLLB
|
|
The documentary maker also discovered that Howard gave up his share of the profits from that film to return to the UK instead of staying in Hollywood.
|
El documentalista també va descobrir que Howard va renunciar a la seva part en els beneficis d’aquest film per tornar al Regne Unit en lloc de quedar-se a Hollywood.
|
|
Font: AINA
|
|
Domènec’s research involves the whole conglomerate of circumstances, as if he were a historian, anthropologist, sociologist or documentary maker, and then he exposes them through the language of art.
|
Domènec investiga tot aquest conglomerat de circumstàncies com si fos un historiador, un antropòleg, un sociòleg o un documentalista, per després fer-les visibles a través del llenguatge artístic.
|
|
Font: NLLB
|
|
English documentary maker John Percival said that the famine "became part of the long story of betrayal and exploitation which led to the growing movement in Ireland for independence."
|
El documentalista anglès John Percival va dir que la fam "es va convertir en part de la llarga història de traïció i explotació que va provocar el creixent moviment per la independència a Irlanda".
|
|
Font: HPLT
|
|
He has also worked as a screenwriter and documentary maker and in his youth he was a footballer for Real Sociedad, a team he played with in the Spanish league’s First Division (1952-1958).
|
També ha treballat com a guionista i documentalista, i en la seva joventut va ser futbolista de la Real Societat, equip amb què va jugar a la primera divisió de la lliga espanyola (1952-1958).
|
|
Font: HPLT
|